So my other friend Chen SiFang was told about the name I was given, 豪杰 (HaoJie), and she had a slightly different definition for it. Chen SiFang said 豪杰 (HaoJie) roughly was equivalent to the English word, Hero, although not exactly. However Chen SiFang thought 豪杰 (HaoJie) was fitting and perfect for me, so it seems that Tan LiYuan did a good job since my other Chinese friends like 豪杰 (HaoJie) and find it appropriate to my character. Always nice to hear. :-)
Learn Mandarin, Cantonese, or any other dialect of Chinese for FREE!
This blog is over 20 years old and my views, experiences, thoughts, and opinions have changed a lot over the years and likely will continue to do as I learn more. This is a blog about a journey, often taking the wrong paths and learning from it, not about arriving a final destination.
Most Popular Articles
- 🌑 Who is the Real Devil? Ha-Satan, Samael, Sataniel, Iblis, Lucifer, Satan, or Something Else?
- 🌑 Light and Shadow: A Typological Study of the Theotokos and the Daemonotokos
- 🌑 The Type of the Son of God vs. the Dark Mirror or Anti-Type of Lilith the First Woman
- 🌑 "As Above, So Below": From Ancient Hermeticism to Quantum Physics
- 🌑 The Origin of "Do As Thou Wilt" from Saint Augustine to Led Zeppelin
- 🌑 Speaking in Tongues: Deciphering the Primordial and Enochian Languages
05 June 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Please Share with Attribution
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Some blog posts and articles on this site may contains affiliate links. As an Amazon Associate, I earn from qualifying purchases. This means I may earn a small commission if you purchase through my links at no extra cost to you, and your support helps me continue creating content.
No comments:
Post a Comment